Си Цзиньпин призвал провинцию Цзянсу выйти в первые ряды и показать пример в продвижении осуществления китайской модернизации

Си Цзиньпин призвал провинцию Цзянсу выйти в первые ряды и показать пример в продвижении осуществления китайской модернизацииФото: Xinhua

Генеральный секретарь ЦК КПК, председатель КНР, председатель Центрального военного совета Си Цзиньпин во время инспекционной поездки по провинции Цзянсу подчеркнул, что Цзянсу обладает прочной промышленной базой, богатыми научными и образовательными ресурсами, благоприятной деловой средой, огромным рынком и другими преимуществами, сообщает информационная служба мобильного приложения “Россия – Китай: главное”.

Провинция способна и обязана выйти в первые ряды и показать пример в продвижении китайской модернизации. Он призвал провинцию Цзянсу полностью, точно и всесторонне претворять в жизнь новую концепцию развития, продолжать играть образцовую роль в осуществлении реформ, внедрении инноваций и продвижении высококачественного развития, а также в служении делу формирования в Китае новой архитектоники развития, идти в авангарде реализации социалистической модернизации, прилагать усилия для продвижения новой практики китайской модернизации в Цзянсу и написать новую главу модернизации новой провинции Цзянсу, чтобы ее экономика стала развитой, ее жители – богатыми, ее окружающая среда – красивой и уровень цивилизованности ее общества – высоким.

С 5 по 7 июля, Си Цзиньпин в сопровождении секретаря парткома провинции Цзянсу Синь Чансина и председателя народного правительства провинции Цзянсу Сюй Куньлиня провел инспекционную поездку по городам Сучжоу и Нанкин. В ходе поездки Си Цзиньпин проинспектировал индустриальный парк, предприятия, историко-культурный квартал, научную лабораторию и другие места.

Во второй половине дня 5 июля по прибытии в Сучжоу, Си Цзиньпин прежде всего посетил Сучжоуский индустриальный парк. В выставочном центре этого парка он ознакомился с развитием промышленности города Сучжоу и общей ситуацией индустриального парка, посмотрел демонстрацию достижений в сфере инновационного развития. Си Цзиньпин подчеркнул, что высокотехнологические парки выполняют важную и славную историческую миссию по укреплению собственного потенциала страны в области науки и техники. Он призвал к сопряжению научно-технических инноваций с промышленными инновациями, углубленной интеграции производственных организаций, вузов и НИИ, при которой предприятия должны играть ведущую роль. Си Цзиньпин подчеркнул важность повышения уровня внедрения и индустриализации научно-технических достижений, культивирования новых отраслей промышленности и стимулирования модернизации промышленности за счет использования новых технологий. Кроме того, он подчеркнул необходимость продолжать расширять международное сотрудничество для создания открытых и инновационных высокотехнологических парков мирового передового уровня.

Потом Си Цзиньпин посетил компанию Suzhou HYC Technology Co., Ltd. Он посмотрел выставочный зал, цех для проведения НИОКР и фотоэлектрическую лабораторию, познакомился с процессами исследований и разработок, производства и тестирования продукции, узнал о свойствах, назначении оборудования и продукции и рыночной ситуации. Си Цзиньпин был удовлетворен тем, что весь персонал НИОКР компании молод. Он отметил, что модернизация Китая открывает огромные возможности для молодых людей. Он призвал их в этот подходящий момент ухватиться за исторические возможности, показать все свои способности, смело штурмовать вершины науки и техники. “В будущем вы обязательно будете гордиться своим вкладом в возрождение нации”, – сказал Си Цзиньпин.

Историко-культурный квартал Пинцзян, расположенный на северо-востоке древнего городка Сучжоу, имеет более 2500-летнюю историю. В ходе инспекционной поездки по нему Си Цзиньпин внимательно заслушал отчет об охране древнего городка Сучжоу, а также об охране, ремонте и использовании историко-культурного квартала Пинцзян. Затем он прошел по старой улице, наблюдая за изготовлением сучжоуских вышивок и испытывая изготовление новогодней картины. Он указал, что выдающаяся традиционная китайская культура передается из поколения в поколение и демонстрирует такие качества, как стойкость, терпеливость и настойчивость, которые стали частью духа китайской нации.

На небольшой площади рядом с улицей местные жители и туристы наслаждаются сказами с пением на сучжоуском диалекте под аккомпанемент китайских народных инструментов. Увидев, что генеральный секретарь пришел, все они один за другим поздоровались с ним. Си Цзиньпин с большим интересом посмотрел выступление вместе со всеми и сказал им: “Вчера я посетил индустриальный парк, а сегодня – историко-культурный квартал. Повсюду памятники, исторические и культурные достопримечательности, жить здесь очень повезло”. По его словам, Сучжоу хорошо справляется с сочетанием традиций и современности, славится как историческими и культурными традициями, так и высокотехнологичными инновациями и высококачественным развитием, представляет направление будущего развития страны. Он сказал ответственным лицам соответствующих органов местной власти, что историко-культурный квартал Пинцзян драгоценен для наследования и развития превосходной традиционной китайской культуры и строительства социалистической духовной культуры, поэтому необходимо как следует защищать, осваивать и использовать его, хорошо наследовать его не только в материальной форме, но и в сердце.

Во второй половине дня 6 июля Си Цзиньпин находился в городе Нанкин /адм. центр пров. Цзянсу/ с инспекционной поездкой. Он посетил лаборатории Цзыцзиньшань, где он вошел в выставочный зал и осмотрел комплексную лабораторию 6G, чтобы узнать об усилиях по достижению крупных прорывов в сфере науки и технологий. Сейчас с быстрым развитием информационных технологий в любой момент могут возникнуть переломные технологии, сказал Си Цзиньпин, подчеркнув необходимость идти по прочному и прагматическому пути инноваций, чтобы достичь высокого уровня научно-технической самодостаточности и самосовершенствования.

NARI Group Corporation – это компания высоких технологий в сфере Интернета энергии, подчиняющаяся китайской электросетевой компании State Grid Corporation of China. Инспектируя компанию NARI Group Corporation, Си Цзиньпин заслушал информацию о создании городом Нанкин государственного кластера передовой обрабатывающей промышленности – Нанкинского кластера оборудования умной электросети, посмотрел демонстрацию продукции, произведенной за счет самостоятельно разработанных технологий. В зоне интеллектуального производства Си Цзиньпин ознакомился с усилиями данного предприятия по разработке ключевых технологий, обеспечению безопасности энергосистем и электроснабжения, а также содействию переходу на генерацию электричества за счет возобновляемых источников энергии. Он отметил, что энергетическое обеспечение и безопасность связаны с планами развития экономики государства и улучшения благосостояния народа, являющиеся одной из самых важных сфер для государства и народа, которыми никогда нельзя пренебрегать. Си Цзиньпин призвал ускоренным шагами содействовать модернизации ключевых технологий и продукции и умной активации новых технологий для укрепления национального потенциала энергетического обеспечения и безопасности.

Покидая корпорацию, Си Цзиньпин воодушевил молодой персонал НИОКР и сказал, что они преисполнены небывалого энтузиазма и неиссякаемой жизненной энергии, должны ставить себе амбициозные цели, делать свое дело добросовестно, идти вперед шаг за шагом, с решимостью, позволяющей “затачивать меч в течение 10 лет” и настойчивостью в “достижении одной цели за всю жизнь” исследовать и разрабатывать высокие, точные и передовые технологии, и тем самым сделать свою жизнь более полноценной.

В первой половине дня 7 июля Си Цзиньпин заслушал отчеты о работе парткома и правительства провинции Цзянсу и положительно оценил успехи, достигнутые во всех аспектах работы в провинции Цзянсу. Он выразил надежду, что Цзянсу может совершить новые прорывы в научно-технических инновациях, добиться новых успехов в укреплении производственных цепочек и цепочек поставок, расшивке узких мест и удлинении этих цепочек, накопить новый опыт в построении современной цивилизации китайской нации, укрепить потенциал стимулирования модернизации социального управления.

Си Цзиньпин отметил, что ключ к китайской модернизации лежит в модернизации науки и технологий. Он заявил, что провинция Цзянсу должна первой совершить новые прорывы в научно-технических инновациях, создать важную для всей страны возвышенность индустриальных научно-технических инноваций, чтобы высококачественное развитие в большей степени зависело от интенсивного роста за счет инновационной деятельности. Си Цзиньпин сказал, что необходимо укреплять статус предприятий как субъектов инновационной деятельности, содействовать концентрации инновационных факторов на предприятиях и непрерывно повышать уровень внедрения и индустриализации достижений сферы науки и технологий. Си Цзиньпин отметил, что следует углублять реформы научно-технической системы, системы и механизмов развития кадрового потенциала, формировать базовые институты, поддерживающие всестороннее внедрение инноваций, увеличивать инвестиции в сферу науки и технологий по диверсифицированным каналам и усиливать правовую защиту прав интеллектуальной собственности, тем самым в полной мере пробуждая инновационную активность специалистов разного профиля.

Си Цзиньпин подчеркнул необходимость уделения приоритетного внимания реальному сектору экономики и построению современной индустриальной системы в качестве важного момента для строительства сильной провинции. Необходимо укреплять лидирующий статус традиционных отраслей промышленности, ускоренными темпами создавать кластеры нарождающихся отраслей стратегического значения, обладающие международной конкурентоспособностью, подчеркнул Си Цзиньпин, призвав к более углубленной интеграции цифровой экономики с передовым промышленным производством и современной сферой услуг. Он призвал к всестороннему повышению уровня модернизации промышленной базы и производственных цепочек, ускоренным шагами созданию современной индустриальной системы, в которой передовое промышленное производство выступает в качестве ядра. Провинция Цзянсу также должна сгладить двойную циркуляцию – внутреннюю и международную, а также активно устранить преграды и соединить точки разрыва, непрерывно внедрить инновационные способы и меры для привлечения иностранных инвестиций и расширения открытости внешнему миру, добавил Си Цзиньпин. Надо построить двусторонний открытый хаб, обладающий притягательной силой для мира, стимулировать инновационное развитие внешней торговли, постоянно укреплять и расширять международный рынок.

Си Цзиньпин отметил, что построение современной цивилизации китайской нации – это неизбежное требование продвижения китайской модернизации и важное содержание работы по строительству социалистической духовной культуры. Он призвал провинцию Цзянсу усиливать работу по сохранению, наследованию и инновационному развитию выдающейся традиционной культуры, принимать активное участие в строительстве государственных парков культуры реки Янцзы и Великого канала, всемерно развивать современную науку и технику и образование, наращивать уровень научных и общеобразовательных знаний народных масс, стимулировать развитие и процветание дела культуры и культурной индустрии, продолжать продвигать стандартизацию и уравнивание городских и сельских общественных культурных услуг, основательно развертывать мероприятия, нацеленные на развитие духовной культуры в городах и деревнях, усиливать работу по формированию гражданской нравственности, содействовать построению просвещенного общества, повышать уровень современной цивилизованности всего общества.

Си Цзиньпин подчеркнул, что провинция Цзянсу должна выйти в первые ряды в обеспечении и улучшении жизни населения и стимулировании модернизации социального управления. Он заявил, что необходимо ускоренными темпами улучшать систему социального обеспечения, совершенствовать механизмы содействия трудоустройству и систему общественных услуг по трудоустройству, эффективно выполнять работу по обеспечению занятости представителей ключевых групп населения. Си Цзиньпин сказал, что следует распространять и развивать “опыт поселка Фэнцяо” и “опыт уезда Пуцзян” новой эпохи, совершенствовать систему социального управления, улучшать механизм согласованного продвижения системы управления на уровне городских и сельских низовых структур и системы сельского управления, продвигать цифровизацию в сфере социального управления, содействовать модернизации системы и потенциала управления чрезвычайными ситуациями, интенсивно развертывать целевую программу по обеспечению безопасности на производстве, решительно предотвращать крупные и особо серьезные аварии.

Си Цзиньпин отметил, что Китай скоро вступит в ключевой период борьбы с наводнениями, который ежегодно приходится на период с третьей декады июля по первую декаду августа, будет возникать серьезная угроза наводнений на реках, озерах и водохранилищах, при этом в некоторых регионах страны стоит серьезная засуха, в результате чего возросли риски возникновения лесных пожаров. Си Цзиньпин призвал все регионы и ведомства исходить из борьбы с большими наводнениями и большой засухой, оказания помощи пострадавшим от крупных стихийных бедствий, придерживаться принципа “народ превыше всего, жизнь превыше всего”, следить за тем, чтобы каждый брал на себя ответственность за порученное ему дело и добросовестно исполнял свой долг, реальными действиями поставить на первое место работу по обеспечению безопасности жизни и имущества народных масс, усиливать работу по патрулированию и устранению потенциальных рисков возникновения стихийных бедствий, заранее принимать различные меры по подготовке к реагированию на чрезвычайные ситуации, чтобы свести к минимуму всевозможные потери. Си Цзиньпин заявил, что транспортный сектор должен усилить защиту важной инфраструктуры, а энергетический и электроэнергетический сектора, особенно предприятия центрального подчинения, должны сделать все возможное для обеспечения снабжения энергией и электричеством, чтобы социально-экономическая деятельность не подверглась значительному воздействию.

Си Цзиньпин отметил, что с начала проведения тематических воспитательных мероприятий все районы, органы и учреждения всесторонне трудились над углубленным и основательным осуществлением важных мер и достигли сравнительно хороших результатов в этом направлении. Партийные организации на всех уровнях должны воспитывать и направлять членов партии и кадровых работников на выполнение требований “делать акцент на практике”, придерживаться принципа обеспечения взаимодействия между изучением, размышлением и применением, а также единства познания, убеждения и действия, определять правильное направление работы, усиливать ее движущую силу и объединять усилия работы, чтобы добиваться ощутимых результатов в содействии работе при помощи изучения. Во-первых, следует закрепить взгляды на политические достижения в интересах народа, придерживаться концепции развития, в которой народ занимает центральное место, настаивать на высококачественном развитии, отказываться от слепого стремления к расширению масштабов и слепого заимствованию из других стран, отказываться от безрассудных действий и высокопарных высказываний, неуклонно предпринимать практические шаги в целях достижения реальных результатов, не заниматься показухой, не искать возможностей для своей собственной выгоды и фальсификации данных; следует неуклонно упрочивать основу для достижения долгосрочных интересов, отказываться от стремления к быстрому успеху и близкой выгоде, от таких действий, как “осушить водоем ради рыбного улова” и изнурять народ непосильным трудом и расточать материальные средства. Во-вторых, следует поднять дух делопроизводства и создания бизнеса, выполнять свои обязанности, нести ответственность за свои действия, встать навстречу трудностям, осмелиться бороться, серьезно исправить негативные явления: бояться тяжелых работ, уклоняться от ответственности и свалить вину на других, небрежно исполнять свои обязанности и халатно относиться к своей работе, и совершенствовать систему стимулирования и защиты ответственных и позитивных действий. В-третьих, следует твердо сосредоточить усилия на реализации политических установок и мер, безоговорочно, активно и инициативно претворять в жизнь решения и планы ЦК КПК, объединяя усилия и проявляя дух “забивания гвоздей”, с тем чтобы добиться новых результатов в их реализации.

Во время инспекционной поездки член Постоянного комитета Политбюро ЦК КПК, начальник Канцелярии ЦК КПК Цай Ци сопровождал Си Цзиньпина.

Ли Ганьцзе, Хэ Лифэн и ответственные лица соответствующих ведомств центральных и государственных органов сопровождали Си Цзиньпина в инспекционной поездке. Ответственные лица шестой руководящей группы ЦК КПК по проведению тематических воспитательных мероприятий присутствовали на заседании.

Читайте также